奥地利2-0客胜塞浦路斯,阿瑙托维奇双响,丹索送助攻(阿瑙托维奇梅开二度,丹索送助攻,奥地利客场2-0击败塞浦路斯)
要不要我帮你写条快讯/新闻稿/社媒文案?先给你几版现成的,你直接用:
伤病危机!基德:我不觉得是比赛节奏问题,是训练方式的问题(伤病频发?基德:症结不在比赛节奏,而在训练方式)
你是想要这条的解读、改写,还是做成稿件/文案?
浮嶋敏:对手的阵型与我们预测不同,球员花了一些时间去适应(浮嶋敏:对手阵型出乎预期,球员花了些时间完成适应)
你想让我怎么处理这句话?可以选一个方向:
阿媒:阿根廷小组赛首战末战在堪萨斯城,第二场在得克萨斯州(阿媒:阿根廷小组赛首末战落地堪萨斯城,次战转战得克萨斯州)
Considering user intent in Chinese
小法:我吃着爆米花看阿森纳vs拜仁,这场比赛能学到很多东西(小法:边吃爆米花边看阿森纳对拜仁,这场比赛让我收获颇丰)
Keeping it simple
葡萄牙出线形势:末轮赢球直通世界杯,不胜则可能跌入附加赛(葡萄牙晋级形势:末轮赢则直通世界杯,不胜或将落入附加赛)
Clarifying UEFA qualifiers
强强对话踢成决赛级别(巅峰碰撞,打出决赛强度)
Considering lexical options
杜篮特连续得分,全队士气高涨(杜兰特连连取分,全队士气飙升)
可能有个小笔误:“杜篮特”应为“杜兰特”。给你几种即用版本:
孔德:今天是属于我的一天,第二个进球是误打误撞(孔德:这是我的高光时刻,第二粒进球纯属巧合)
英文翻译:Koundé: Today was my day; the second goal was kind of a fluke.
